No Idea

terça-feira, maio 29, 2007

Adaptando-me aos dias modernos

Já que nossa língua portuguesa está caindo em desuso nos dias de hoje estou procurando me adaptar, mas recuso-me à estudar o 'novo idioma'.
Por sorte encontrei uma solução para isto, o novo MiGuXeiToR - Tradutor online de português para Miguxês.
Observe como ficaria este texto, traduzido :

Miguxês Arcaico (Era ICQ) :

jah q nossa lingua portuguesa tah caindo em desuso nos dias de hj tou procurando me adaptar, mas recuso-me a estudar o 'novo idioma'.

Miguxês Moderno (Era MSN) :

jah ke nossa lingua portugueza tah kainu em disusu nus dias d hj to procuranu me adaptah...mas recusu-me a estudah u 'novu idioma'......

Neo-Miguxês (Era Orkut,Fotolog...)

jah kI nOXXAh LiNGuAh PoRTUGUEZAH TaH kaiNu Em disuSU nUxXx diaxXx di hJ ToW ProcUrAnU ME aDaPtAH...MAxXx reCuSU-ME a eSTUDAh U 'NOVu iDIoMAH'......

Este mundo está perdido...

2 Comments:

  • "recuso-me à estudar" não tem crase... hehehehehe... nunca se usa crase antes de verbo, pq à = a + a, o primeiro uma preposição imposta pelo verbo e o segundo um artigo, que não existe no caso acima porque artigo só vem antes de substantivo.
    :o)
    Eu tive que fazer esse comentário! Hehehehehehhe

    By Anonymous Anônimo, at 12:00 PM  

  • Droga, agora que notei.
    Vou trancafiar meu revisor na masmorra por uma semana...
    (ou seja, eu mesmo)

    By Blogger Luis, at 12:07 PM  

Postar um comentário

<< Home